Форум » Справочный раздел » Как это по-русски? » Ответить

Как это по-русски?

Kifa: В данной теме предлагаю проводить взаимные консультации по вопросам русского языка к пользе бет, авторов и просто интересующихся. УПД. Предлагаю участвующим в разговоре делать вывод по итогам разбора вопроса и выделять его жирным.

Ответов - 5

Kifa: Вопрос "номер раз". Граф усмехнулся и милостиво отпустил ношу, предоставив коротышке сопеть под тяжестью последнего пристанища «досточтимого лорда». Это вопрос к Найт. Ты говорила, что здесь присутствует несогласованность времён. При этом имеется деепричастный оборот "предоставив коротышке сопеть под тяжестью последнего пристанища «досточтимого лорда»" при двух определяемых словах "усмехнулся и ... предоставил". "Есть мнение" (с) что в данном случае деепричастный оборот написан в настоящем времени, а определяемые слова - в прошедшем (если я правильно понял твои замечания). Я считаю, что это не так, ибо: Е. И. Литневская пишет К наречным признакам деепричастия относятся неизменяемость (деепричастия не имеют морфологических признаков наклонения, времени, лица, рода, числа, свойственных спрягаемым формам глагола, и не склоняются, в отличие от причастий); синтаксическая функция деепричастия — обстоятельство; в предложении деепричастие зависит от глагола. Таким образом деепричастие может употреблятся с глаголом в любом времени. Источник: Е. И. Литневская Русский язык: краткий теоретический курс для школьников. Вопрос номер два. Тоже к Найт. Деепричастие "отшагав". Предложение, ныне выглядещее так: Немного пройдя по платформе, Алукард резко остановился, чем полицейская не замедлила воспользоваться изначально выглядело иначе: Немного отшагав по платформе, Алукард резко остановился, чем полицейская не замедлила воспользоваться Ты, Найт, полагаешь это неологизмом. Но вот я не уверен, что деепричастие, образованное на основе вполне традиционного глагола "отшагать", может считаться неологизмом. Языковые неологизмы – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий. там же

Шинигами: Кифааааааа... *блин, я тупая неумелая бета, да-да-да, я прекрасно это осознаю >_<"* Объясняю снова. По первому вопросу. Приведенный тобой вариант - уже мною выправлен *да-да-да, у меня свои загрузы при правке, на десятой странице я могу начать путать строчки*. Изначально он являл собой вот это: "Граф усмехнулся и милостиво отпустил ношу, предоставляя коротышке сопеть под тяжестью последнего пристанища «досточтимого лорда»" - у меня осталась копия, вроде бы, надо поискать. Суть в чем? Суть в загонах имени меня и товарища Розенталя, которые придираются не столько к употреблению дееепричастия, сколько к стилю. Я уже не раз тебе это замечала. Поттер написан тобой в прошедшем времени. Полгается, что все отглагольные производные - в частности причастия и деепричастия - должны быть в таком же прошедшем времени. Это придирка по стилю, не по употреблению в целом, согласна, да. Деепричастие согласовывается с любым глаголом в любом времени. По второму - а) Не звучит. б) Ожегов и Крючков мне такого слова не сказали. => Неологизм *да, я обкладываюсь словариками, когда пишу или проверяю* Вопросы?

Kifa: Шинигами пишет: "Граф усмехнулся и милостиво отпустил ношу, предоставляя коротышке сопеть под тяжестью последнего пристанища «досточтимого лорда»" - у меня осталась копия, вроде бы, надо поискать. Ыыы. Я тупое криветко. Признаю. >_< Шинигами пишет: Суть в чем? Суть в загонах имени меня и товарища Розенталя, которые придираются не столько к употреблению дееепричастия, сколько к стилю. Я уже не раз тебе это замечала. Поттер написан тобой в прошедшем времени. Полгается, что все отглагольные производные - в частности причастия и деепричастия - должны быть в таком же прошедшем времени. Путаница в понятиях произошла. Деепричастия не бывают в настоящем и прошедшем времени: деепричастия не имеют морфологических признаков наклонения, времени Но есть деепричастия совершенного и несовершенного вида. Именно это ты и имела в виду, говоря о "времени деепричастия". Таким образом Найт имела в виду следующее. С глаголами прошедшего времени употребляем деепричастия совершенного вида. С глаголами настоящего времени употребляем деепричастия несовершенного вида. Понял. Внёс в мемориз. Вообще - предлагаю участвующим в разговоре делать вывод по итогам разбора вопроса и выделять его жирным. Шинигами пишет: По второму - а) Не звучит. б) Ожегов и Крючков мне такого слова не сказали. => Неологизм *да, я обкладываюсь словариками, когда пишу или проверяю* Шинигами пишет: *да, я обкладываюсь словариками, когда пишу или проверяю* Я тоже. Это ничего не меняет. Отвечаю. а) звучит б)Во-первых. Ожегов пишет: ОТШАГАТЬ, -аю, -аешь; сов., что (разг.). Пройти какое-н. расстояние пешком. О. десяток километров. || несов. отшагивать, -аю, -аешь. Т.о. глагол - есть. Во-вторых. В Ожегове (Крючкова пока не нашёл в сети) разбираются исходные формы (сущ., глаголы, etc), а не формы, произошедшие от них. Т.о. отсутствие данного слова у Ожегова ничего не доказывает. В-третьих. Языковые неологизмы – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий. Насколько я понимаю - деепричастия под это определение не подпадают. По п. 2 пока не убедила. (К слову - я это слово "отшагав" убрал из текста. Но я его люблю и хочу разобраться.)


Шинигами: О_О'' Наверное, у меня сокращенная версияя Ожегова - бо как не наблюдаю подобного в своем бумажном варианте.

Kifa: Шинигами пишет: О_О'' Наверное, у меня сокращенная версияя Ожегова - бо как не наблюдаю подобного в своем бумажном варианте. Да пребудет с тобою ни-па ^___^ и www.lib.ru (Либ.ру - источник, на мой взгляд, авторитетный.) Итак? Что будем делать с деепричастиями? Будем их считать неологизмами или нет? Ведь, насколько я понимаю, неологизмами могут быть только исходные формы: существительные, глаголы, что там ещё (прилагательное - исходная форма или???)



полная версия страницы