Форум » All you need is love » Первое (The First) » Ответить

Первое (The First)

Melissa: Название: Первое (The First) Автор: DuchessRaven, оригинал на www.fanfiction.net Переводчик: Melissa E-mail переводчика: melissa_badger@mail.ru Жанр: Romance, Humor Рейтинг: G Персонажи: Интегра, Алукард, намек на Алукард/Интегра Отказ: герои принадлежат Хирано, фик автору, материальной выгоды от перевода не получаю. Разрешение на перевод: есть (общее). От переводчика: перевод художественный (редактура 28.06.09), ссылка на оригинал утеряна, шапка составлена мной. Немертвый, которого они отслеживали последние три недели, убежал по крыше. Это был вампир класса В со своеобразным рекордом в пятьдесят пять жертв, и так как он направился в закрытую для транспорта часть города, солдаты Хеллсинга покинули свои машины и продолжили преследование пешком. Покачиваясь на высоких каблуках и чудом не упав, шестнадцатилетняя Интегра с трудом добежала до места действия и тут же сделала себе мысленную заметку всегда, <i>всегда</i> держать в автомобиле запасную обувь. - Команда А, - попыталась она перекричать шум вокруг, – доберитесь до хозяина и уничтожьте его! Команды В и С прикройте тринадцатого и четырнадцатого. Стрелять без предупреждения! Ботинки солдат подняли клубы пыли, которая осела на лице Интегры поверх нанесенных румян и туши, вызывая неприятное ощущение чего-то липкого. Девушка утерлась рукавом нового жакета, подозревая, что получившееся пятно не сойдет и после нескольких тщательных стирок, и нахмурилась, услышав голос за своей спиной. - Кажется, вы напрасно испортили свое обмундирование. Девушка даже не потрудилась обернуться - два неуклюже передвигающихся упыря направлялись в ее сторону. Краем глаза она заметила быстрое движение где-то наверху: это преследуемый вампир увидел солдат и рванул обратно. - Проклятье! Где этот чертов пистолет?! - Если вы позволите обратить ваше внимание… - Заткнись! – огрызнулась она, наклонившись к заднему сиденью машины и спешно нащупывая под ним свой револьвер. И пусть ее белая юбка, возможно, слегка задралась, предоставляя высшему вампиру и всем пробегающим мимо солдатам великолепный вид на нижнее белье, для Интегры это уже не имело никакого значения. – Сделай, наконец, хоть что-то полезное и позаботься об упырях! Два оглушительных выстрела. Леди Хеллсинг вынырнула из машины с пистолетом в руке. Солдаты уже окружали вампира, и завершение миссии было лишь вопросом времени, но она на всякий случай держала оружие наготове, осматриваясь вокруг и желая удостовериться, что больше нет затаившихся противников или других упырей. Когда вокруг стало безопасно, она, наконец, повернулась к Алукарду. Вместо обычного костюма на девушке была светло-голубая блузка и белая миниюбка, на плечи был наброшен коричневый жакет спортивного вида. На ногах элегантные черные туфли на таком высоком каблуке, что девушка могла только ходить. Волосы Интегры были собраны в высокий хвост, перевязанный красной лентой, а в мочках ушей красовалась одна жемчужная сережка, пару к которой она потеряла по пути сюда. Легкий слой тонального крема на смуглом лице, румяна, карандаш для глаз, тушь и помада завершали картину непривычного облика главы организации. И потому она не обвиняла вампира за тот взгляд, которым он окинул ее. - Как я вам уже сказал, хозяйка, - наигранно удивился Алукард, - мне кажется, что вы оделись слишком нарядно. Она усмехнулась: - Чтобы ты знал, я не настолько глупа, чтобы так вырядиться на охоту. У меня были другие планы на этот вечер. Вдалеке раздались выстрелы и визг раненного вампира. Солдаты окружили его, уничтожив последнего упыря. Интегра вздохнула, наблюдая завершение операции. А она-то думала, что сегодняшний день станет особенным, что все будет совсем иначе, и она не будет бегать с оружием в руках и с заляпанными грязью волосами. Сегодня вечером она должна была быть леди, а не командиром. Она должна была разговаривать, смеяться и развлекаться, а не выкрикивать приказы до хрипоты. Он был внуком одного из старейших членов Ордена. Хотя поначалу девушке стало неловко, что у кого-то из них есть внук ее возраста, приятные манеры юноши расположили ее к нему. Его не смущало то положение, та власть, которой она обладала, да и вообще он был весьма милым и интересным собеседником. Он был красив, хорошо сложен и, застенчиво сказав Интегре, что она симпатичная, пригласил девушку пообедать с ним и сходить куда-нибудь вечером. Леди Хеллсинг посмотрела на испачканный рукав. Ее тщательно наложенный макияж к настоящему времени, несомненно, тоже уничтожен, а «конский хвост» растрепан. На блузке пятно то ли крови, то ли грязи, то ли пороха. - Вы огорчены. Он дразнит ее? - Да, - произнесла Интегра твердо, – я огорчена. Но я обязана была приехать сюда. Сегодня у нее могло быть первое свидание, и потому она была более расстроена, чем показывала. Этим вечером она должна была жить и вести себя как нормальная девушка, а не вновь оказаться на поле боя. Черт, она даже не пообедала. - Цель упокоена, - отдал ей честь подошедший старший офицер. - Хорошая работа, - машинально козырнула она в ответ. - Посылайте отряд зачистки. Солдат ушел. Суматоха прекратилась - теперь все вокруг проверяли лишь «чистильщики». Живот девушки забурчал от голода. Повернувшись, она вновь нырнула в салон машины и достала из сумочки полурастаявшую плитку шоколада. Развернув обертку, леди Хеллсинг прислонилась к капоту машины и стала есть. - Будут другие. Интегра взглянула на вампира, который, скопировав ее позу, прислонился к автомобилю, стоявшему напротив нее. - Нет, - покачала она головой. – Уже не будет. - Вы так не верите в собственную женскую привлекательность, хозяйка? - Не в этом дело, - в шоколаде было слишком много арахиса. Она ненавидела арахис. – Это должно было стать моим первым свиданием. Такому как ты это может показаться смешным, но первое свидание очень важно для девушки. А оно было именно первым. Оно должно быть милым, мирным и веселым. Оно запомнилось бы мне навсегда. А вместо этого я стою здесь в практически уничтоженной единственной приличной и подходящей к случаю одежде и, - она помахала пистолетом перед собой, - вот с этим. Алукард кивнул. Он рассеянно поискал по карманам плаща и достал пакет медицинской крови. - Забавно. - Это действительно так жалко выглядит? - Нисколько, - покачал головой носферату и глотнул из пакета. - И даже если бы это было так, мне сложно судить. В конце концов, я родился в то время, когда ритуалы ухаживания были совсем другими. Но, прошу вас, скажите, хозяйка, чего от первого свидания обычно ожидают люди? Такие молодые, как вы. От останков вампира избавлялись кислотной смесью. Зрелище, тошнотворное для обычного человека, Интегра наблюдала, невозмутимо надкусывая шоколадку. - Я не знаю, - ответила она. – Пообедать и сходить куда-нибудь, развлечься с кем-то, чье общество доставляет тебе удовольствие. - Только это? - Это все, что я могу придумать. Упаковав оставшийся прах в герметичный контейнер, команда зачистки погрузила его в машину. Алукард допил кровь и отбросил пакет. - Значит, принято делать именно это, не так ли? - Не меньше, - пожала плечами Интегра, доедая шоколад. - Хорошо, - шагнул к ней Алукард. – Вы согласны, что здесь было устроено вполне хорошее развлечение? В замешательстве девушка наблюдала за вампиром. - Что ты имеешь?.. - ее глаза только успели расшириться от изумления, когда он наклонился и легко поцеловал ее в губы, но мужчина уже выпрямился. - Зачем ты сделал это? - Если я ничего не путаю, - вежливо приподнял шляпу Алукард, - то первое свидание должно быть завершено поцелуем. Этим вечером я получил истинное удовольствие от общения с вами, мисс Хеллсинг, и надеюсь, что мое чувство взаимно. Сначала она хотела его ударить, потом выстрелить, но в итоге просто отвернулась. - Я устала, - произнесла леди Хеллсинг, - и только поэтому я прощу тебе этот поступок. Стоило ей сдвинуться с места, намереваясь сесть обратно в машину, Алукард открыл перед ней дверь. - Принято ли спрашивать о возможности второго свидания по завершении первого? Ничего не ответив ему, Интегра захлопнула дверцу, но сквозь тонированное стекло вампир увидел смущенную улыбку хозяйки.

Ответов - 10

Марся: ВАЙ!!! Каккая прелесть!!!

Шинигами: Хм... сперва я подумала, что сие есть очередной опус о том, каааааакой Интегра в детстве была дурочкой - раз в таком на задание поперлась - и разратницей. Ан нет, все более чем правдоподобно))) К переводу придраться не могу - в английском не сильна. А русская версия по всем стилистико-грамматическим параметрам меня вполне устраивает. Молодец, отличная работа)))

Гайя: Доовльно мило. Имхо, оос есть, разумееццо, но ничего так. Перевод еще не сравнивала с оригиналом.


Фьоре Валентинэ: Первый опыт удачен! Поздравляю автора))) Продолжай в том же духе)))

Nefer-Ra: По фику видно, что он переводной (к сожалению). Особенно смущают слова через дефис (например, тщательно-наложенный вместо тщательно наложенный). Возможно стоило чуть больше отойти от оригинала и изменить строение предложений, но это уже переводчику решать. Все прочие ляпы (особенно дурной вкус в одежде) оставим на совести автора.

Melissa: Спасибо всем отметившимся, что высказались, так как довольно сложно оценить, насколько это легко читается в переведенном виде. Nefer-Ra Хм, вроде слова через дефис вполне на своем месте - там по-другому и не скажешь (про тщательно-наложенный: это ляп моей грамотности). Построение предложений и так были изменено (учитывая, что английский язык сильно грешит простыми предложениями и засилием местоимений), но слишком отходить от стиля автора тоже не дело. Но если вам видно, что это перевод, значит в том моя недоработка - будем лучше стараться. Спасибо за критику.

Гайя: Мне почему-то кажется, что по фику всегда будет видно, что он переводной. Много раз замечала до того, как читала шапку.У англосаксов свои воззрения на Хеллсинг.

Фьоре Валентинэ: Гайя пишет: У англосаксов свои воззрения на Хеллсинг Я англосакс...

Nefer-Ra: Фьоре Валентинэ Скорее тут вопрос культурных различий. Для нас важно в тексте выделить одно, для них - другое, для самого Хирано - третье (ага, с уклоном в хентай). Вообще-то англоязычные фики грешат тем, что в них много лишних описаний внешности и самочевидных фактов, подаваемых с видом "овсянка, сэр!". т.е. вроде и так понятно, что гадость, но без нее нельзя.

Ksana Sinica: Прылестно :) читается легко. :) А то, что видно "переводность" - это не беда :) ее видно даже у дипломированных переводчиков.



полная версия страницы